Дар Лунной феи в синеве:
Кудель, омытую росой,
Она сложила на траве,
Качнувши прялки колесо.
Скользила тонкая рука,
Лилась сверкающая нить,
И три зеленых огонька
Не уставали ей светить.
Бледнели звезды. Сон реки
Нарушил месяц, тронув дно.
Были шаги ее легки,
И тяжело веретено.
За робко шепчущей листвой
Растаял светлый силуэт,
Над непримятою травой
Гонцов туманных слал рассвет…
Но будет завтра звездный блик
Скользить усердно, как челнок.
И осветит полночный лик
В траве диковинный станок.
Послушные ее руке,
Затмив сиянием луну,
Сойдутся нити на станке,
Даря основу полотну,
Что призрачно, как свет луны,
И вечно, словно бег минут,
Ведь из него стихи и сны
Во все века поэты шьют.
И мне понравилось. Воздушно получилось.
Но будет завтра звездный блик
Скользить усердно, как челнок.
Бледнели звезды. Сон реки
Нарушил месяц, тронув дно.
Бледнели звезды. Сон реки
Нарушил месяц, тронув дно.
Были шаги ее легки,
И тяжело веретено.
Кажется, что про реку написано, про шаги и веретено реки. Может, так:
Были шаги ее легки,
И тяжело веретено.
Бледнели звезды. Сон реки
Нарушил месяц, тронув дно.
Может, без ущерба для смысла попробовать так:
Шаги её легки, легки…
или:
И так шаги её легки…
Имхо, конечно.