Граф Говард Хейли, посол Британской империи в Киото, ожидал своего времени на прием. Императрица Минори редко принимает посетителей, но графу удалось добиться аудиенции. Он посмотрел на часы, они показывали без четверти десять. На Кодокуна сенши еще нет и четырех утра. «Надеюсь, вопрос решиться еще до того, как они проснуться» – подумал граф. С Дианой он был знаком, так как Натаниэль был его кузеном по материнской линии. Не сказать, что они были близки, просто он симпатизировал стремлениям Дианы вернуть к жизни своего возлюбленного, хотя и считал их напрасными.
Комната ожидания в императорском дворце была сделана в классическом стиле: большое пространство с минимумом мебели. На полах были татами[1]. Поэтому граф просто сидел на полу, как могло показаться простому обывателю, впервые посетившему Японию, и не понятно как сумел пробраться в императорский дворец. Но в Японии так было везде. Минимализм и гармония. Ничего лишнего, но везде комфорт.
Тонкая дверь отъехала в сторону, и на пороге появился человек в кимоно.
– Её императорское величество, императрица Великой Японии Минори готова принять вас! – строго произнес вошедший.
Говард поднялся, кивнул и последовал за человеком в кимоно. Они прошли несколько коридоров и оказались в огромном помещении, напоминавшем то, где ждал аудиенции Говард. Императрица сидела в другом конце помещения в окружении советников. На императрице было расшитое кимоно. Минори была женщиной возрастом в сорок лет, хотя выглядела вдвое моложе. Её супруг погиб пять лет назад во время военных учений, а сын был еще несовершеннолетним и не мог взойти на престол. Поэтому она была регентом. Но она была императрицей и все вокруг любили и почитали её.
Рядом с императрицей сидело два нескота, с обеих сторон. Они лениво расчесывали свои хвосты и безразлично относились к происходящему. Их одежды были столь же шикарны, как и у императрицы.
Советники, окружающие императрицу, так же были одеты в кимоно, но более скромные. Охранники, стоявшие цепью в середине помещения и по периметру, носили классические доспехи и были вооружены мечами. Позади Говарда так же стояла охрана. Оружия при нем не было, но все равно подпускать близко к императрице его никто не собирался. Разговор будет вестись на расстоянии десяти метров. Таковы правила.
– Ваше императорское величество, – поклонился граф. Императрица молча кивнула.
– Я просил у вас аудиенции по вопросу связанном с Одиноким воином, – произнес Говард. Императрица что-то тихо спросила у советников, те так же тихо ответили.
Говард внимательно наблюдал за этим. Минори кивнула ему, разрешая продолжить.
– Около двух недель назад генерал Фурукава, командующий гарнизоном Одинокого воина, задержал путешествующую баронессу Британской империи Диану фон Штанмайер. Причем оснований для задержания не было: корабль, на котором следовала баронесса, не пересек границу территориальных вод Японской империи. Задержание произошло в нейтральных водах.
Минори снова кивнула.
– Через сутки после этого инцидента, – продолжил Говард, – в колониальную администрацию африканских колоний прибыл посланник от генерала Фурукавы с требованием передать под контроль Японской империи Мозамбиский пролив и часть береговой линии протяженностью в две тысячи миль и шириной в пятьдесят в обмен на баронессу Штанмайер и её компаньонов. Что будет в случае не выполнения этих требований, генерал не уточнил.
На этом он замолчал, ожидая ответа императрицы. Высказывать свои домыслы относительно приказа исходящего от неё он не стал, но он, как и лорд Друид, придерживались мнения, что генерал просто решил выполнить приказ по захвату береговой линии не развязывая боевых действий.
– Мне известно о ситуации на Одиноком воине, – произнесла Минори. – Заверяю вас, что императорский дом не имеет к происходящему никакого отношения. Это частная авантюра генерала Фурукавы. Япония не имеет притязаний на африканские владения Британской империи. Мы, как и прежде, придерживаемся дружественной политики с Британией.
«Понятно, значит, решили сделать крайним Фурукаву» – подумал про себя Говард. То, что это не авантюра было понятно, слишком уж смело для простого генерала, бросить вызов другому государству.
– Я вас прекрасно понимаю, ваше императорское величество, – поклонился Говард, – но это никак не решает данный вопрос. Наши подданные остаются, по сути, в плену у командующего Одиноким воином. К тому же, один из членов команды получил травмы, защищая другого члена команды, нескота госпожу Мияко, которая была спасена баронессой из османского рабства.
Сидящие рядом с императрицей нескоты резко перестали расчесывать свои хвосты и уставились на Говарда. Тот лишь молча кивнул. Они наклонились к императрице и что-то прошептали ей на ухо, на что она так же ответила кивком.
– Я гарантирую вам, что баронесса, ее спутники и госпожа Мияко будут доставлены в африканские колонии Британии в течение суток в целостности и сохранности, а виновные понесут достойное наказание, – произнесла императрица Минору.
– Благодарю вас за рассудительность, – поклонился Говард, но про себя думал другое: «Конечно, я же у помянул нескота, на которых вы помешаны».
– Аудиенция окончена, – тихо произнес стоящий рядом человек, что сопровождал Говарда в это помещение.
– Мое почтение, – поклонился Говард и вышел вслед за провожатым. Вопрос был решен.
* * *
Тем временем наши герои на Кодокуна сенши медленно продвигались через джунгли в сторону порта Мурундава. Дирижабль при падении перевернулся и разрушился. Всю команду разбросало возле места крушения. Гил потерял сознание, Мияко повредила правую руку. Диана и Дик отделались мелкими ушибами, а Стефан, который так и остался в кабине, пристегнутым к креслу, практически не пострадал. Тело Эрика тоже выбросило из дирижабля, но на похороны времени не было. Дирижабль упал у одной из деревень, окружающих Одинокую вишню, и к месту крушения стали прибегать перепуганные люди.
– Мне открыть огонь? – поинтересовался у Дианы Стефан, держа испуганных местных жителей на прицеле.
– Нет, – покачал головой Диана, – не стоит проливать кровь попусту.
– Но они будут знать, куда мы ушли, – возразил Стефан.
– У нас патронов не хватит! – за Диану ответил подошедший Дик. Он придерживал пришедшего в себя Гила. Мияко стояла рядом, но помочь хозяину не могла никак, она прижимала правую руку к себе.
– Как пожелаете, – ответил Стефан, опуская винтовку.
Дирижабль пролетел не более двадцати миль от Одинокой вишни. Путь до порта лежал не близкий, и преодолеть его пешком за несколько часов было затруднительно. Поэтому герои решили раздобыть транспорт. Благо, добрые местные жители приехали к месту крушения на телеге, запряженной лошадью.
– Постарайтесь придерживаться проселочных дорог, мистер Мор, – произнесла Диана, помогая Мияко взобраться в телегу.
– Так точно! – ответил Стефан, беря в руки вожжи. Лошадка бодро потянула телегу прочь в западном направлении. Гил медленно приходил в себя. Голова уже не кружилась, но была слабость во всем теле.
– Хозяин, – жалобно произнесла Мияко, глядя на Гила. Ей досталось не меньше: вся в царапинах, на правой руке ушиб в районе локтя, на предплечье рваная рана. Диана как могла перевязывала её, разорвав свою рубашку, оставшись в одной куртке.
– Все хорошо, Мияко, – улыбнулся ей Гил. – Как вы, леди Диана? – спросил он у Дианы.
– Хорошо, – ответила девушка, заканчивая перевязку Мияко. – Только левый бок ударила, побаливает.
Это было на рассвете и к моменту, когда граф Говард Хейли уладил вопрос в Киото, они преодолели лишь четверть пути. За это время лошадь вымоталась и уже не могла тянуть телегу. Стефан отвязал упряжку и отпустил её.
– Я думала, вы её пристрелите, – с сарказмом произнесла Диана.
– Нет, что вы! – улыбнулся Стфан, – она нам так послужила, пусть живет.
– Дальше пешком? – спросил Дик. Команда была сильно потрепана. Рука Мияко перестала кровоточить, но работать она ей не могла. Гил уже был в строю, но все равно ему требовался отдых.
– Нам надо найти место для отдыха, – произнесла Диана. – Мы все вымотались.
– Простите, леди Диана, – покачал головой Стефан, – но останавливаться нам нельзя. Мы можем спрятать вас с Гилом и Мияко в чаще, а с Диком пойти на разведку и поиск транспорта.
– Не лучшая идея, – ответила Диана. – Выйти на дорогу мы не можем, наша внешность сильно отличается от местных жителей, первый патруль нас схватит.
– Вечно идти через лес мы не можем. У нас нет воды, нет еды, – приводил аргументы Стефан.
– Как это ни печально, – произнес Дик, – но Стефан прав. Преследовать нас они вряд ли будут, просто передадут по гарнизонам указания и будут ждать, пока мы выйдем к ним сами.
– Кто знает, – ответила Диана. – Но, – она задумалась. Стефан прав, они уязвимы здесь, хоть и находятся в относительной безопасности.
– Я согласна с вами, – произнесла она, – нам нужен транспорт, выдвигайтесь!
Кивнув, Стефан направился через джунгли на запад. Дик последовал за ним.
– Как рука? – спросила Диана у Мияко, которая отдыхала, прислонившись спиной к дереву.
– Лучше, – ответила Мияко, переводя взгляд с Гила, который стоял в карауле, на Диану. – Мы так быстро уехали…
– Мы не могли забрать его тело, – ответила Диана. – Сейчас главное спастись живым.
– Он после экспедиции хотел в Новую британскую империю поехать, – произнесла Мияко.
– Да? – удивилась Диана.
– Да, – кивнула Мияко, – он мне сам сказал, когда мы из монастыря ехали.
Диана ничего на это не сказала. Эрик хотел покинуть Британию и Новая Британская империя в этом плане лучший вариант. Оппонент Британии, рада принять любого, кто бежит из старой империи. Но он погиб. Корила ли себя за это Диана? Сложно сказать. Она старалась не думать об этом. Не думать о том, что план был сырой. Что надо было проработать все детали. Что лучше всего было ждать Граймса и ответа Британии. Хотя нет, последнее еще опасней, чем побег. Кто знает, как решиться ситуация на политическом уровне. Эрик был наемником и знал, чем рискует, так что нечего его жалеть!
Диана помотала головой, отгоняя дурные мысли.
– Леди Диана! – окликнул её подошедший Стефан.
– Вы нашли транспорт? – спросила она.
– Нет, – покачал головой парень, – но мы вышли к дороге. Я думаю, нам лучше выйти и следовать по ней, а в случае приближения транспорта, захватить его по возможности.
– Хорошая идея, – устало кивнула Диана. – Выдвигаемся.
* * *
Дорога, о которой говорил Стефан, была широким шоссе. Движения на ней, на удивление, не было.
– Скорее всего, это военная трасса, – произнес Дик. Команда укрылась за деревьями у дороги.
– Будем ждать или двинемся? – спросил Гил.
– Дорога идет на юго-запад, – сверившись с компасом, произнесла Диана.
– Она может петлять как угодно, – произнес Стефан. С запада послышался звук приближающегося транспорта.
– Мияко! – быстро произнесла Диана. Девушка медленно направилась к дороге.
– Леди Диана! – возразил Гил.
– Мистер Марлоу, – не поворачиваясь к Гилу, произнесла Диана, – Мияко нескот, ни один японец не посмеет навредить ей.
По дороге двигался небольшой бронеавтомобиль, больше напоминавший паровоз. Спереди он ничем не отличался от обычного автомобиля. Капот с радиатором, скорее всего, служил средством для охлаждения пара, чтобы избежать потери воды. Передние колеса были обычные с резиновыми надувными шинами. А вот две пары задних были цельнометаллические с резиновыми насадками на месте шин. Две пары задних колес были соединены с валом, который в свою очередь был соединен с поршнем, располагавшимся в задней части машины. Там же, над поршнями, находился и котел. Котельное отделение занимало всю заднюю часть машины. Между котельным отделением и кабиной находилось небольшое боевой отделение. На его крыше располагался пулемет во вращающейся башне, а в ромбовидной части отделения были небольшие бойницы для ведения боя из ручного оружия. Кабина так же была закрыта со всех сторон. Впереди, на месте ветрового стекла, были опускаемые бронелисты, которые сейчас были подняты. Над кабиной виднелся перископ, через который водитель смотрел на дорогу, когда бронелисты опущены.
Мияко стала посреди дороги, перегородив путь. Автомобиль резко затормозил. Из кабины вышли два солдата и что-то спросили у Мияко.
– Странно, из боевой части никто не вышел, – произнес Стефан, держа солдат на мушке.
– Может там никого нет? – спросил Дик.
– Кто знает… – задумчиво произнес Стефан. – Стреляем?
– Да, огонь, – скомандовала Диана. Стефан и Дик выстрелили, два тела упало на дорогу. Мияко быстро укрылась под капотом. Все стали ждать. Из боевого отделения никто не появился. Даже бойницы не открылись, не говоря уже о том, что башня с пулеметом оставалась неподвижной.
– Выдвигаемся, – держа бронемашину на прицеле, произнесла Диана. Гил бросился вперед, к Мияко.
– Ну, куда! – воскликнул Дик, бросившись за ним. Но из машины никто не появился.
Боевое отделение оказалось пустым. В машине были только водитель и еще один солдат. Гил пролез через боевое отделение в котельную. Там было очень узко из-за того, что по бортам располагались ящики с углем. Даже худощавому Гилу приходилось боком проходить к котлу. Диана, Мияко и Дик заняли оборону в боевом отделении, а Стефан сел за руль. Все три отделения: кабина, боевое и котельная, были совмещены, и можно было легко перемещаться между ними.
Стефан снял машину с тормоза и, быстро развернувшись на дороге, поехал обратно, в западном направлении. Через несколько минут езды ему пришлось опустить бронелисты.
– Встречная машина! – пояснил он.
Гил сидел в боевом отделении, иногда подбрасывая уголь в топку. Мияко легла на пол, положив голову на колени сидящей Диане, и уснула. Дик сидел в башне, которая вращалась от ручного привода.
Машину трясло на дороге. Гил старался не уснуть, чтобы не потерять жар в топке. Бессонная ночь полная событий давала о себе знать. Диана тихо дремала, опершись о борт машины.
К закату, они добрались до порта Мурундава.
* * *
Фурукава был в ярости. Его план полетел в бездну. Еще днем он получил телеграмму по имперскому каналу. Личное послание от императрицы. И послание было гневным.
«Госпожа Мияко…» – растеряно подумал он, прочитав телеграмму.
– …Гарнизон Одинокой вишни был поднят по тревоге, как только сменный караул обнаружил тела убитых, – зачитывал доклад невысокий майор с пенсне на носу. – В воздушном порту завязался бой, но организовать преследование не удалось: все боевые дирижабли, находившиеся в замке, были уничтожены. Радовало только то, что зенитные батареи воздушной обороны Одинокой вишни смогли нанести серьезный урон противнику и угнанный дирижабль начал снижение. Где он упал, из города видно не было, но в том направлении сразу же отправились солдаты.
– Сколько? – спросил Фурукава.
– Три отряда по двадцать человек, господин генерал, – ответил майор, и после того как Фурукава кивнул, продолжил. – Пролетев восемнадцать миль, дирижабль рухнул возле одной из деревень. Местные жители, желая помочь экипажу, близко подошли к месту крушения, чем беглецы и воспользовались, украв у них телегу с лошадью. Через двадцать минут после этого, к месту падения прибыли наши отряды.
– Преследовали? – устало спросил генерал.
– Никак нет, господин генерал, – ответил майор. Этот ответ взбесил Фурукаву.
– Как «нет»?! – в ярости закричал генерал. – Мы потерли с полсотни солдат, три дирижабля, а вы их не преследуете?! Под трибунал!
– Господин генерал! – взволновано произнес майор кланяясь. – Преследовать не было возможности, так как показания свидетелей путались. Одни говорили, что они отправились на север, другие, что на юг, а третьи вообще про запад твердили. Мы решили не разделять наши силы и заняли позиции возле места крушения. В то время из Одинокой вишни телеграфировали в другие гарнизоны о беглецах. Они европейцы, к тому же раненые, далеко не уйдут.
– Майор, – тихо произнес Фурукава, расстегивая китель, – со мной связалась императрица Минори.
– Госпожа Минори? – удивлено переспросил майор. Почему генерал докладывает ему об этом. Кто он такой? Всего лишь подчиненный.
– Я не справился, майор, – произнес генерал, поднимаясь со своего кресла. Он стал снимать китель и рубашку.
– Наша императрица, госпожа Минори, – продолжил он, – дала мне приказ, в кротчайшие сроки разработать и воплотить в жизнь план, по захвату территорий Британии на юге Африки. Я работал над ним, работал долго, и вот мне улыбнулась удача. Эта баронесса и её товарищи. Зачем нам терять сотни жизней, если мы можем решить эту ситуацию без кровопролития? Ты бы хотел завтра повести солдат в бой на британцев, майор?
Майор промолчал, он не знал, что ответить генералу.
– Не хотел, конечно, – ответил за него генерал. – Понимаешь, майор, я подвел нашу госпожу.
– Генерал, что вы говорите?! – воскликнул майор. – Один приказ и мы начнем высадку на британском побережье!
– Нет, майор, – покачал головой Фурукава. – Теперь уже нет.
Он достал из ящика танто[2] и подошел к майору.
– Прошу тебя, будь моим кайсяку[3], – произнес генерал.
– Генерал… – недоумевая, произнес майор, после чего поклонился и добавил с гордостью. – Для меня это честь!
Он достал свой меч, а генерал подошел к окну и опустился на колени.
– Умереть на закате, что может быть прекрасней, не так ли, майор? – произнес Фурукава, вонзая танто себе в живот.
Майор молча опустил меч на шею генерала. С глухим ударом, голова упала на пол.
[1] Татами — маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа). Плетутся из тростника игуса и набиваются рисовой соломой, хотя в последнее время для набивки используется и синтетическая вата. Длинные края татами обшиваются тканью.
[2] Танто – японский нож, применяемый при сеппуку и не только.
[3] Кайсяку – помощник самурая, совершающего сеппуку. Отрубает голову, после того как самурай вонзит в себя нож или совершит классический ритуал.