Тебе пишет твой старый почитатель.
Вчера я любовался тобой, пока ты не дрогнула от сквозняка и не захлопнула дверь в ванную. После из-за окна я наблюдал за твоим тихим плачем. Тяжкий был день!
Помню, как мы с твоим дедом беседовали вечерами. А затем он, по колено в крови с заклинившим пулеметом Томпсона в руках, умолял меня о пощаде. Они пришли за моими девочками и отмщенные погибли в муках.
Пока ты маялась в детском доме, твой отец пытал и калечил людей, добывая информацию о потусторонних тварях. А когда твоя мама ушла от него, он впал в ярость и устроил резню, убивая всех заподозренных в связях с нечистью.
Всё закончила твоя мама. Обращённая, она схлестнулась с твоим отцом в последнем воссоединении. Когда всё было кончено, я склонился над их телами, вдохнул запах смерти и покинул опустошенное жилище. В газетах написали про бандитские разборки.
Ты ведь догадалась, что родовую книгу охотников на нечисть подкинул тебе я? Я просто заскучал и захотел возродить ваш род. В незримом облике ветра я следил за твоими успехами, неудачами, потерей невинности. Я убивал твоих друзей и наблюдал, как вы, закаленные воровством и разбоями, сплотились воедино. Дети без родителей всё-таки встали на предначертанный им путь.
Твой последний визит застал меня врасплох. Я летел сквозь ночь, завывая от боли, когда мои девочки одна за другой лишались бессмертия. Вы использовали бутылки с щелочью. Покрытых химическими ожогами кровопийц вы рвали в клочья серебряной дробью.
Я опоздал. Спустившись в опороченное убежище, я упал на колени и закричал.
И больно, и сладостно видеть успех соперника, за жизнью которого так пристально следил долгие годы.
Если ты это читаешь, значит, закончила своё дело. Как же это получилось? Заманила меня в ловушку, перехитрила? Или я, потеряв голову от любви, принял от тебя долгожданную смерть? Пусть так.
Знаешь, после развода твоя мама не была одинока. Где-то в этом мире живет твой брат. Когда-нибудь я вернусь к тебе в его облике, и наше вечное свидание продолжится вновь.
А что, так можно было? Нет, пересказывать фильмы было бы не интересно. А вот придумывать ради миниатюрки эпик сюжет и впихнуть его в маленькое количество знаков — за такими извращениями это ко мне
Так-так, кто у нас любит ужастики? Я. Но писать ужастики я не могу, зато могу дать психологическую оценку автору: его что-то очень сильно тревожило в детстве, а сейчас подсознание вылило тревогу в миньку… Шутю.
Это сленг какой-то?
OOh,Oh, my God — God is mine.
Пардон за занудство, я все англоязычное кино смотрю на английском, почти каждый день, так что, вся эта хрень на слуху, а еще помню вбитое в голову правило)) Но вполне допускаю, что может быть как вариант сленгового «выпендрежа», в том же кино такие фразы встречаются нарочито коверканные, кстати, подхватываются и потом из башки не вытравишь.
Кстати, у меня фильм тут лежит очередной. Ща смайлы доделаю и пойду смотреть.
А теперь все забыла, поди. Но порой что-то там возникает…
Кстати, можно вбить в поисковик. Везде выскочит с my. Но мне тоже кажется, что я в таком варианте где-то слышала. Поэтому и уточнила.
Это я английский обзываю пещерным примитивом, а американские еще примитивнее. А уж про австралийский вообще молчу, там примитивный примитив. Дочка моей классной тоже иняз закончила и было время, что она для австралийцев переводчиком работала. Это было сто лет назад в Приморье. Так Лена мне словарик показала… Примитив просто примитивнейший! А основа всех языков — русский, или пракрит, не санскрит, а именно пракрит. Всё, хорошо трындеть, у меня вязание в руках.
Я на английском 20 лет подряд говорю — и до сих пор его не знаю. 20 лет! До сих пор слова незнакомые попадаются. Такой примитив, ох, какой. 20 лет, как родной! Того же Лавкрафта недавно читала в оригинале — что за слова у него! Неудивительно, что у нас по-нормальному перевести не могут.
Да, меня бомбит от того, что русский человек знает иностранные языки по принципу «слесарь Вася напел». Фильмы — только дубляж чтобы был. Даже субтитры включить не хочут. Да я японские и китайские фильмы смотрю с субтитрами на английском. И «Лабиринт Фавна» с оными тоже. Просто потому что слушать дубляж — это мука для ушей.
А сколько видела разговоров, якобы голос такого-то англоязычного актера противный, а вот голос нашего дублятора — ого-го! Так хотелось сказать: все противно, когда интонаций не понимаешь. А вот если вникнуть в эти интонации, чувствовать, какая к какой мысли приложена — все совсем иначе воспринимается!
Нам еще в универе твердили, что в других странах знать один иностранный язык — это стыд и позор, надо три хотя бы. А у нас только учат: чужие языки знать нет смысла, это фигня, жди перевода и дубляжа. Ох, а потом люди с песьими головами за рубежом живут.
Пракритов-то сколько было!
К слову, для тех, кто утверждает, будто хинди похож на русский (встречала такую байку, в доказательство, якобы, что он от русского произошел). Ну да, ну да. Как жираф на леопарда. Четыре-пять штук вариантов для каждой согласной — выучить сдохнешь! Наш русский, как раз, по сравнению с этим, прост, как нечего делать. Про слова молчу. Есть похожие, могут и вправду быть общего происхождения. С другой стороны, даже в испанском есть слова, похожие на… нет, не русские)) белорусские, скорее уж.
Эх, народ, учите языки, это так круто! Хотя бы для ознакомления.
Пракрит обсуждать смысла нет, он такой же «русский», как и испанский. И вообще, испанский — инопланетный язык, чесслово. В нем общеупотребительных корней днем с огнем не отыщешь. А тем более, притянуть за уши в родство со славянской группой
Не, не так.
Жжжутко интересная история!
все-таки присутствует мрачная эстетика, что мне очень понравилось. И какой-то очень странный романтизм